-
Wenn auch die Länder und die Wirtschaft ihre FuE-Ausgaben entsprechend erhöhen, kann das Ziel der Lissabon-Strategie der EU, bis 2010 3 % des Bruttoinlandsprodukts in Forschung und Entwicklung zu investieren, erreicht werden.
وإذا ما قامت الولايات والشركات الألمانية بالزيادة في نفقات البحث والتطوير بالقدر الكافي فإنه عندئذ يمكن بلوغ الأهداف المتوخاةِ من استراتيجية الاتحاد الأوروبي المتفق عليها في لشبونة والتمثلة في انفاق ثلاثة في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على الاستثمارات في مجال البحث والتطوير حتى عام 2010.
-
Sie konnten in den vergangenen fünf Jahren erhöhte Wachstumsraten des Bruttoinlandsprodukts und der ausländischen Direktinvestitionen sowie einen starken Anstieg der Ausfuhren, insbesondere von Erdöl und anderen Bodenschätzen, verzeichnen;
فقد سجلت زيادة في معدلات نمو الناتج المحلي الإجمالي والاستثمار المباشر الأجنبي في السنوات الخمس الماضية، وازدادت الصادرات، ولا سيما الصادرات من النفط والموارد المعدنية الأخرى؛
-
Beim Investitionswachstum im Gesamtjahr wird mit einem Anstieg auf 2,9% gerechnet – gemessen an Maßstäben der Vergangenheit schwach, aber für die angeschlagene deutsche Stimmungdennoch vielversprechendes Balsam.
من المتوقع أن يبلغ إجمالي النمو في مجال الاستثمار 2.9% ـوهو معدل ضعيف وفقاً لمعايير الماضي، لكنه يعد بمثابة البلسم الشافيللمزاج الألماني الجريح.
-
Seit den frühen 1990er Jahren ist es Mercosur gelungen,5,9 % der weltweiten FDI- Zuflüsse zu mobilisieren.
فمنذ أوائل تسعينيات القرن العشرين، تمكنت مجموعة الميركوسورمن اجتذاب 5,9% من إجمالي تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
-
Dies zeigt sich im aktuellen Verhältnis der Anlageinvestitionen zum BIP in Höhe von 43% im Vergleich zu 4,3% Investitionen in das Arbeitsvermögen in Form von Bildung.
وتنعكس هذه الحقيقة في نسبة الاستثمار الحالية التي بلغت 43%من الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة بالاستثمار في رأس المال البشري فيالتعليم على سبيل المثال، والذي لا يتجاوز 4.3% من الناتج المحليالإجمالي.
-
Ist es möglich, dass der bargeldreiche Unternehmenssektordiese Flaute satt ausgleichen wird, indem er die Investitionenerhöht? Es kann gut sein, dass es eine Zunahme der Bruttoinvestitionen gibt, da überholte Anlagen und Software ersetztwerden.
ولكن هل من المحتمل أن يتمكن القطاع الشركاتي الذي تتوفر لديهثروة من السيولة النقدية من التعويض عن الركود من خلال زيادةالاستثمار؟ قد تحدث زيادة في الاستثمار الإجمالي، مع استبدال المعداتوالبرامج القديمة.
-
Wenn das Haushaltsdefizit gesenkt wird – indem staatliche Ausgaben begrenzt und die Kultur der Steuerhinterziehung bekämpftwerden –, erhöhen sich so die inländischen Gesamtersparnisse, diefür Investitionen zur Verfügung stehen.
ومن شأن تقليص عجز الموازنة ــ من خلال الحد من الإنفاقالحكومي ومكافحة ثقافة التهرب الضريبي ــ أن يزيد من إجمالي المدخراتالمحلية المتاحة للاستثمار.
-
Nehmen wir einmal an, dass die erhöhten Defizite währendder kommenden acht Jahre weder zusätzliche Kapitalzuflüsse noch Kapitalabflüsse auslösen würden, und nehmen wir weiterhin an, dassein Amerika, in dem weniger investiert wird, ein ärmeres Amerikawäre, wobei wir von einer gesellschaftlichen Bruttokapitalrenditevon 15% pro Jahr ausgehen.
ولنفترض معاً أن تزايد العجز لم يؤد أثناء السنوات الثمانيالقادمة إلى تدفق المزيد من رؤوس الأموال سواء إلى الداخل أو الخارج،ولنفترض أيضاً أن أميركاً مع انخفاض معدلات الاستثمار سوف تصبح أفقر،حيث يتوقف إجمالي العائد الاجتماعي على الاستثمارات عند نسبة 15%سنوياً.
-
Zu Spitzenzeiten in den 70er und auch in den 90er Jahrenerreichte Lateinamerikas Anteil an den globalen Auslandsdirektinvestitionen 17 %.
كانت حصة أميركا اللاتينية في إجمالي الاستثمار المباشرالأجنبي العالمي قد وصلت إلى ذروتها في السبعينيات، ومرة أخرى فيالتسعينيات، حيث بلغت 17%.
-
Nachdem der Wohnimmobiliensektor 10 Prozent des BIPausmacht und Investitionen in die Immobilienentwicklung für 25 Prozent der gesamten Anlageninvestitionen verantwortlich sind, wirdes schwierig, die galoppierenden Häuserpreise einzudämmen.
وحيث أن قطاع الإسكان يشكل 10% من الناتج المحلي الإجمالي،ويشكل الاستثمار في تنمية العقارات 25% من إجمالي الاستثمار الثابت،فإن أي قرار لكبح أسعار الإسكان الجامحة سوف يكون صعباً.